Incausa Espiritus del Ande Incense - Pine Palo

Auf Lager
SKU
ESP.PINE.PALO.INCENSE
CHF 19.90


Sustainable Small Producer Fair

Handcrafted near Cusco, Peru on a small farm committed to community development and Quechua traditions.
Natural mortared Palo Santo wood and wiracoya shrub
- Box with 6 bars


Handgefertigt in der Nähe von Cusco, Peru auf einer kleinen Farm, die sich für die Entwicklung der Gemeinschaft
und die Traditionen der Quechua einsetzt.
Natürliches gemörsertes Palo Santo-Holz und Wiracoya-Strauch
- Schachtel mit 6 Stäben

Palo Santo: is also known as Holy Wood has cleansing and healing properties.
It creates a pleasant, fresh smelling smoke with hints of mint and citrus.
The uplifting scent raises your vibration in preparation for meditation and allows for a deeper spiritual connection.
It is also said that Palo Santo enhances creativity and brings good fortune.

Blended with

Pinon: is peaceful, balancing and clears negative energy from the aura & environment.
It is used for healing, clairvoyance, compassion, consecration, fertility, protection,
mental protection, strength. Pinon is cleansing, strengthening and warming
and is used by Native cultures for its spiritual and healing properties.

***

Palo Santo: ist auch als Holy Wood bekannt und hat reinigende und heilende Eigenschaften.
Es erzeugt einen angenehmen, frisch riechenden Rauch mit einem Hauch von Minze und Zitrusfrüchten.
Der erhebende Duft hebt Ihre Schwingung in Vorbereitung auf die Meditation an und ermöglicht eine tiefere spirituelle Verbindung.
Es wird auch gesagt, dass Palo Santo die Kreativität steigert und Glück bringt.

Gemischt mit

Pinon: ist friedlich, ausgleichend und reinigt die Aura und die Umgebung von negativer Energie.
Es wird verwendet für Heilung, Hellsichtigkeit, Mitgefühl, Weihe, Fruchtbarkeit, Schutz,
mentalen Schutz, Stärke. Pinon ist reinigend, stärkend und wärmend
und wird von indianischen Kulturen für seine spirituellen und heilenden Eigenschaften verwendet.

 

Brand

Incausa

(EN)in·causa /in’kouza/ | Latin | 1. “In the cause of”

The Brookly based NGO Incausa is working with the indegnos people from the Amazons to source high quality incense. Incausa already on all profit margins from the sale of indigenous artisanship, and uses available resources to leverage production growth.

Incausa, founded in 2012, is an ongoing study to find meaning in profit. For mindful growth; personal, community and societal. Beginning with a product line that evokes contemplation practice.Pure; in essence and material. And through design, distancing itself from automation, celebrating the value of the human touch.

Their purest Pali Santo incense, provides the closest experience to smudging Palo Santo wood in natura, yet with the ease of use in being powdered and pressed into incense bricks.

Wiracoa is a high altitude shrub that grows in the Andes mountain range. Traditionally used in smudge and incense making. It is blended here with Palo Santo and four other raw materials to compose the Espititus del Anne line.

Marko (Machilus thunbergii) is the elemental base ingredient in Japanese incense making. By reutilizing off-cuts from our productions, together with fine raw ingredients, Incausa are able to present a line of incense that conceptualizes a vision of sustainability.


(DE)in-causa /in'kouza/ | Latein | 1. "In der Sache von"

Die in Brookly ansässige NGO Incausa arbeitet mit dem indigenen Volk des Amazonas zusammen, um qualitativ hochwertigen Räucherware zu beschaffen. Incausa gibt alle Gewinnspannen aus dem Verkauf der indigenen Handwerkskunst weiter und nutzt die vorhandenen Ressourcen, um die Produktion zu steigern.

Incausa, gegründet 2012, ist eine fortlaufende Studie, um Sinn im Gewinn zu finden. Für achtsames Wachstum; persönlich, gemeinschaftlich und gesellschaftlich. Beginnend mit einer Produktlinie, die Kontemplation Praxis evoziert.Pure; in Essenz und Material. Und durch Design, das sich von der Automatisierung distanziert und den Wert der menschlichen Berührung zelebriert.

Ihr reinster Pali Santo-Räucherstäbchen, bietet die nächste Erfahrung zum Räuchern von Palo Santo-Holz in natura, jedoch mit der Leichtigkeit der Anwendung, indem es pulverisiert und in Räucherstäbchen gepresst wird.

Wiracoa ist ein Hochgebirgsstrauch, der in den Anden wächst. Er wird traditionell zur Herstellung von Räucherstäbchen und Weihrauch verwendet. Er wird hier mit Palo Santo und vier weiteren Rohstoffen gemischt, um die Linie Espititus del Anne zu komponieren.

Marko (Machilus thunbergii) ist die elementare Basiszutat in der japanischen Räucherkunst. Durch die Wiederverwendung von Verschnitt aus unseren Produktionen, zusammen mit feinen Rohstoffen, ist Incausa in der Lage, eine Linie von Räucherstäbchen zu präsentieren, die eine Vision von Nachhaltigkeit entwirft.

More about Incausa